购物导航网欢迎您!!!

网站收藏健康资讯网联系我们

导航菜单

外贸英语合同范本有哪些呢?

外贸英语合同范本有哪些呢?

外贸英语合同范本有哪些呢?

 最佳答案:

      一份完整的外贸合同英文:

      日期: 合同号码:

      date:contract no.:

      买方:(the buyers)卖方: (the sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

      this contractis made byandbetweenthe buyersandthesellers,wherebythebuyers agree to buy and the sellers agreeto sellthe under-mentioned goodssubjectto theterms and conditions as stipulated hereinafter:

      1、商品名称:

      name of commodity:

      2、数量:

      quantity:

      3、单价:

      unit price:

      4、总值:

      total value:

      5、包装:

      packing:

      6、生产国别:

      country of origin:

      7、支付条款:

      terms of payment:

      8、保险:

      insurance:

      9、装运期限:

      time of shipment:

      10、起运港:

      port of lading:

      11、目的港:

      port of destination:

      12、索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

      claims:within45 days after the arrival of the goods atthedestination, should the quality,specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claimg for which the insurancecompanyorthe owner softhe.

      vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers.

      force majeure:the sellers shall notbe held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due toforce majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the courseof loadingortransit. the sellers shall advise the buyers immediatelyof the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. 

      the sellers shall sendby airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstancesthe sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

      14、仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

      arbitration: all disputesinconnectionwith the executionofthiscontractshallbesettled friendly through negotiation. in caseno settlement can be reached,thecasethen may be submittedforarbitrationtothearbitration commission of thechina council for the promotion of international tradein accordance with the provisional rules of.

      procedure promulgated by the said arbitration commission. the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.

      买方:卖方: